Архив на категория: Издателство Лист

Омагьосаната гора, Фани Пейчева

ОМАГЬОСАНАТА ГОРА
Фани Пейчева

Стр.   176
Цена: 26 лв.
ISBN: 978-619-759-682-3

Десет от най-хубавите приказки в българската литература са събрани в книгата „Омагьосаната гора“. Родени в сърцето и ума на Фани Пейчева – изключителна писателка, която днес помнят малцина, те излизат в ново издание с прекрасните илюстрации на София Попйорданова и логото на „Лист“.

В средата на миналия век Фани Пейчева (1938 – 1985) написва пълните с чудеса и вълшебства книги „Козелът със златните рога“ и „Принцът и девица-звездица“. Днес подбрани от тях истории пленяват децата и родителите им в новото издание.

„Приказките са много красиви, с хубав, омаен български език. Героите носят имена като Воден, Огнен, Ласка, Велян, Веземир. Митичните същества не са познатите от нашите легенди, но биха могли да бъдат. Искаме тези приказки да продължават да се четат, защото така опазваме хубавия, плътен, богат български език от обедняване и обезличаване.“, коментира главният редактор на издателство „Лист“ Гергана Димитрова.

Сред включените в настоящото издание са „Първородният принц и млечните братя“, „Принц Радол и девица Звездица“, „Калин и конят със златната грива“, „Китен и чудният лък“, „Баяна и блатният дух“, „Мечокът с блестящата огърлица“ и „Рижата котка“. Всички истории са авторски и пренасят читателите в болярските времена, карат ги да бродят из незнайни гори и да преодоляват невъзможни препятствия.

Дали в някой от героите Фани Пейчева не е закодирала черти от собствения си характер? С днешна дата е трудно да се отговори на този въпрос, защото информацията за нея е твърде оскъдна. Знае се, че в недългия си живот е работила в „София прес”, че е превеждала от сърбохърватски език, че няколко години от живота си е била учителка и библиотекарка. И толкова. Успява да публикува първата си книга през 1980 г., когато е на 42 години, а през 1985-а умира, недочакала излизането на „Принцът и девица-звездица” през 1986.

Издателите от „Лист” са сигурни, че със сборника „Омагьосаната гора” магията на словото на Фани Пейчева ще бъде преоткрита и писателката най-сетне ще заеме в сърцата на читателите мястото, което ѝ се полага. В момента на щанда на издателството в шатра 8 на Панаира на книгата пред НДК приказките се продават с 20 процента отстъпка.

Корицата и илюстрациите са дело на София Попйорданова.

Златният век на българската опера, Боянка Арнаудова

ЗЛАТНИЯТ ВЕК НА БЪЛГАРСКАТА ОПЕРА
Боянка Арнаудова

Стр.   608
Цена: 26 лв.
ISBN: 978-619-759-681-6

Чий е гласът-ураган? Как щеше да звучи Мойсей на Микеланджело, ако имаше глас? Коя е любимката на Караян? А ненадминатият Папагено? Дори никога да не сте си задавали тези въпроси, книгата „Златният век на българската опера“ на изтъкнатата музиковедка проф. Боянка Арнаудова ще ви даде отговорите. Луксозният том от 608 страници, излязъл тези дни с логото на „Лист“, е без аналог. С него издателството продължава линията си да представя големите постижения на българските творци, започната преди година с мащабната „История на българското изобразително изкуство“ от Кирил Кръстев.

„Златният век на българската опера“ е история на успеха. Боянка Арнаудова разказва за прочути артисти от Софийската опера – българи, които в аскетичното тоталитарно време пеят с огромен и траен успех в „Ла Скала“ в Милано, Виенската и Метрополитън опера, в „Ковънт гардън“, Берлинската и Парижката опера.

Сред описаните колосални фигури са Гена Димитрова, Райна Кабаиванска, Христина Ангелакова, Александрина Милчева, Анна Томова-Синтова, Стефка Евстатиева, Николай Гяуров, Никола Гюзелев, Никола Николов, Мати Пинкас, Любомир Бодуров, Асен Селимски, Стоян Попов, Павел Герджиков.

„Обективно и професионално, искрено, емоционално и колоритно, тя прави портрети на 20 от най-даровитите певци на театъра, вградили имената си в летописа на националната и европейска култура, отбелязва редакторът на изданието Диляна Димитрова – създател и двигател на медията за култура „Площад Славейков“.

Повече от двайсет години Боянка Арнаудова е драматург на Националния театър за опера и балет в София. През този период тя става свидетел на възхода и триумфа на тези забележителни фигури, има лични контакти, спомени и приятелства, които дълбоко я свързват с тях.

Изключително ценен в тези портрети на личности от апогея на българската оперна школа е разказът за неговия контекст – българската политическа система, за която оперната култура бе витрина към света. Проф. Арнаудова описва стъпките на един талантлив човек в тоталитарна България от малкия град или село към голямата оперна сцена и механизмите на успеха в онези времена.

Тя разказва истории, които не трябва да си отиват заедно с хората.

 

Отдел, Алексей Салников

ОТДЕЛ
Алексей Салников

Стр.   440
Цена: 22 лв.
ISBN: 978-619-759-680-9

Втори роман на Алексей Салников, придобил култов статут и у нас с бестселъра си „Петрови в грипа и около него”, излиза на български език. Той също е в превод на Боряна Даракчиева, корица, нарисувана от Калоян Илиев – Кокимото, и в каталога на издателство „Лист”.

„Отдел” вкарва читателя в тайна структура на ФСБ, чиито служители са се провинили пред системата и работата на убийци е единственият им шанс. На пръв поглед жертвите им не се отличават от другите хора и никой не знае на какъв принцип е избрана мишената. Един от Отдела смята, че звеното им действа като имотна мафия, но в полза на представители на властта, друг мисли, че цел са извънземните, а трети е убеден, че щом заповедта идва „отгоре”, трябва да има важна причина.

Служителите не се харесват взаимно, но си стават близки – защото знаят какво е да приемаш и неприемливото – да убиваш хора, които могат да са ти съседи, срещаш ги по улиците, напивате се до безпомощност.

„Вероятно е странно решение да издаваме книга на руски писател точно сега. Но с тази, смятам, много неща за Русия днес ще станат ясни”, коментира главният редактор на издателство „Лист” Гергана Димитрова.

До каква степен Алексей Салников е вдъхновен от реални събития при изграждането на сюжета на „Отдел“ – засега този въпрос остава без категоричен отговор. Салников обаче винаги е бил с изострена сетивност за процесите, които текат в обществото. Така е и сега, в разгара на войната в Украйна. В интервю пред Мария Лашчева за онлайн изданието www.fontanka.ru той признава: „Когато успях да осмисля какво се случва, изведнъж осъзнах, че виждам епизод от гражданска война, която всъщност продължава вече 30 години.

Ето как продължава да се разпада Съветският съюз – явно поколението, съветското, най-накрая трябва да си отиде, включително и ние, за да свърши всичко това някак си, не знам как…“ .

Избраникът, Томас Ман

ИЗБРАНИКЪТ
Томас Ман

Стр.   432
Цена: 23 лв.
ISBN: 978-619-759-678-6

Романът „Избраникът“ на Нобеловия лауреат Томас Ман излезе за първи път в България. Публикуван в Германия още през 1951 г., но незаслужено подценяван и неиздаван у нас заради псевдоморализаторски опасения, сега той е в ръцете на читателите във великолепния превод на Любомир Илиев. Според него тази творба на великия писател е вероятно най-блестящата пародия не само в немската литература.

В основата на романа, издаден у нас с логото на „Лист“, е средновековната легенда в стихове „Грегориус или Добрият грешник“ на рицаря Хартман от Ауе. Преди да се включи в в Третия кръстоносен поход на Фридрих Барбароса той обикаля замъците на Швабия и развлича с римите си техните властелини.

Централна фигура в „Избраникът“ е възпетия в стиховете на кръстоносеца папа Григорий Пети, заченат от кръвосмешение между брат и сестра. Когато пораства той се оженва за майка си, но щом узнава за това, се подлага на дълбоко покаяние, прекратено от намесата на Бог, който го избира за папа.

Макар действието да се разиграва през Средновековието и да става дума за грях и вина, за покаяние и милосърдие, „Избраникът“ не е нито религиозен, нито исторически роман. „Не съветвам никого да се осланя на споменатите в „Избраника“ имена на личности, държави или географски понятия, защото повечето от тях са плод на авторовото въображение. Романът обаче е създаден с превъзходно познаване на онази далечна епоха, което ни кара на места да забравим художествената измислица. И в същото време е остроумна насмешка над „нравоучителната“ литература, характерна за онази епоха.“, обяснява Любомир Илиев в послеслова към книгата.

Самият Томас Ман, чиито колосални романи „Буденброкови“ и „Вълшебната планина“ българските читатели познават добре, заявява скоро след излизането на книгата си през 1951 г.: „Колкото и нескромно да звучи, ще си позволя да кажа, че с „Избраникът“ създадох нещо ново в немската литература, нещо, което го е нямало преди, нещо уникално, възможно единствено само по себе си и поради това неповторимо.“

Карнавалът на животните, Ерик-Еманюел Шмит

КАРНАВАЛЪТ НА ЖИВОТНИТЕ
Ерик-Еманюел Шмит

Стр.   72
Цена: 25 лв.
ISBN:  978-619-759-674-8

Фантазия в рими на Ерик-Еманюел Шмит, предизвикана от шедьовъра на Камий Сен-Санс „Карнавалът на животните“, доминира в читателското царство тези дни. От печат излезе едноименната книга на писателя, посветена на музикалната сюита на големия френски композитор. Тя излиза за първи път в България с оригиналните си илюстрации, дело на изтъкнатата костюмографка и художничка Паскал Борде, и в превод на Валентина Бояджиева. Томчето с твърди корици е реализирано от издателство „Лист“.

Мнозина знаят, че първата любов на големия писател, чиито книги са преведени на 48 езика, е именно към музиката. Той свири на пиано от 9-годишен и детската му мечта е да стане композитор. Един ден обаче майка му го води на представление на „Сирано дьо Бержерак“ с Жан Маре и оттогава театърът се превръща в негова страст, а амбицията му е да бъде писател. С днешна дата пиесите му се радват на топъл прием, както от публиката, така и критиците. Три пъти е удостояван с награда „Молиер”, има и Гран при за театър на Френската академия. Пиесите му се играят в повече от 50 държави. Сред най-обичаните от тях са „Господин Ибрахим и цветята на Корана”, „Енигматични вариации”, „Развратникът”, „Оскар и розовата дама”, „Хотел между тоя и оня свят”.

„Писателят, в който се превърнах, е обитаван от носталгията по музиканта, който оставих след себе си. Ако мога да изкарам един ден без да пиша или чета – рядко – никога не го оставям да свърши без да слушам музика. „Да слушам“, означава да създам празнота в себе си, която да бъде превзета от музиката. Поддържам постоянен диалог с музиката, изкуството, което поставям над всички останали.

Търся я в изреченията си, предлагам ѝ изреченията си в песен или опера, или си измислям книги, за да се чува по-добре.“, признава в интервюта знаменитият автор.

Първата среща на Ерик-Еманюел Шмит с творбата на Сен-Санс е в юношеските му години. Открил я в съпровод на различни рецитирани текстове, които създават връзка между отделните мюзикални пиеси. „И макар тези коментари да ме развеселяваха, те не добавяха нищо към музиката и не ме улесняваха при слушането ѝ.“, обяснява писателят в предисловието на книгата си. „Текстът, който ви предлагам, наистина разказва история, но история, която, вместо просто да съпровожда нотите, кара ушите да се отворят, за да ги чуят по-добре. Музиката не представя света като картините, фотографиите и киното, тя има собствен живот и свое особено очарование; при все това може да се забавлява да възпроизвежда елементи от природата – реването на магарето, кукуригането на петела или кукането на кукувицата. Може да предлага форми, движения, цветове, или пък да се подиграва с остарели мелодии, като ги превърне в костенурки, слонове и динозаври.“

Според автора си книгата ще заинтригува и децата, и възрастните, защото ги повежда на пътешествие из закачливата и поетична глава на един музикант.

Пнин, Владимир Набоков

ПНИН
Владимир Набоков

Стр.   248
Цена: 20 лв.
ISBN: 978-619-759-677-9

„Сега се намирам тук. Американски гражданин. Преподавам руски и тям подобни във Вандалския колеж”, представя се Тимофей Пнин на забележителен откъм акцент и симпатични грешки английски език. Този господин на 50+ години е сред любимите герои на Владимир Набоков и в романа си „Пнин” гениалният писател влага някои автобиографични нотки в образа на разсеяния професор. Не по отношение на английския, понеже Набоков проговаря първо на този език, а после научава руски, а защото е руснак, избягал от болшевишката революция. Както създателя си Владимир Набоков, така и Тимофей Павлович най-напред намира убежище в Германия и Франция, а после и в САЩ. Пнин е представител тъкмо на първата вълна емигранти отвъд океана.

С този роман Набоков пробива сред американските читатели и през 1958 г. получава първата си номинация за National Book Award за литература. Преди броени дни у нас излезе второто му издание с превода на Пенка Кънева от руски отпреди 22 години, но в нова редакция, корица на Люба Халева и с логото на „Лист”. За разлика от своя създател, Пнин не успява да се впише в чуждата среда. Прокуден от Родината, той я носи в сърцето си. Животът го запраща все в погрешния влак и той преминава през него с трогателна беззащитност. Въпреки това проф. Пнин не губи своето достойнство и вярно сърце.

„Пнин” е втората среща, която издателство „Лист” предлага на читателите си с гения на Набоков след излязлата преди няколко месеца „Дар”. И тук читателите ще открият брилянтните стилистични хрумки и неповторимата Набокова ирония, така отличителни за Набоковото творчество и трудно постижими за всички останали.

Авторът, роден през 1899 г. в семейството на потомствени аристократи (дядо му е бил министър на правосъдието, а баща му – политик), е нареждан сред най-важните автори на ХХ век в световната литература. Напуска родната Русия след болшевишката революция. Първоначално следва в Англия, после се установява за петнайсет години в Берлин. Там създава семейство с Вера Слоним, ражда се синът им Дмитрий, Набоков пише на руски първите си романи, сред които са „Поп, дама, вале”, „Камера обскура”, „Дар”. През 1937 г. Набокови търсят спасение от нацистите във Франция, но го намират три години по-късно в САЩ.

Самотен мъж, Кристофър Ишъруд

САМОТЕН МЪЖ
Кристофър Ишъруд

Стр.   208
Цена: 20 лв.
ISBN: 978-619-759-679-3

Кристофър Ишъруд – писателят-вдъхновител на Холивуд и света извън него, отново е предизвикателство за българските читатели. Романът му „Самотен мъж“, публикуван в САЩ през 1964 г. и смятан за най-доброто му произведение, най-сетне излезе и у нас в превод на Иглика Василева и с логото на издателство „Лист“. Досега родните читатели познаваха автора основно с историите и героите на романа му „Сбогом на Берлин“, вдъхновили Боб Фоси за култовия мюзикъл „Кабаре“ с Лайза Минели, спечелил през 1973-а осем награди „Оскар“.

Сюжетът на „Самотен мъж“ също е известен на мнозина покрай филм. През 2009-а модният дизайнер Том Форд дебютира като кинорежисьор тъкмо с екранизация на книгата и повери главната роля на Колин Фърт. Актьорът се превъплъти брилянтно в Джордж – университетски професор на средна възраст, потънал в отчаяние след внезапната смърт на житейския си партньор, и беше номиниран за „Оскар“, но не го взе. Сега, след излизането на романа на български език, всеки има възможност сам да определи кое е по-добро от двете – книгата или филмът.

Ишъруд проследява Джордж в един-единствен ден. Вгледан в себе си, той води обичайния си начин на живот – преподава на студентите, посещава позната в болницата, среща се с приятелка, изоставена от мъжа си. 58 години след появата си „Самотен мъж“ продължава да поразява с актуалността на темите си – преодоляване на болката, аутсайдерство, приемане на различния от теб човек.

Не е тайна, че романът включва отражения от собствения живот на автора си. Ишъруд познава добре трагедията от загубата на любим човек още от младостта си. През 1932-а бъдещият световен писател е 24-годишен и опознава живота сред баровете кабаретата на Ваймарски Берлин. Една вечер се запознава с младия германец Хайнц Недермайер и двамата започвата връзка. През май 1933 г. бягат от нацистка Германия и обикалят Европа в търсене на място, където да заживеят заедно. За англичанина Кристофър, наследник на влиятелна фамилия, няма проблем. Не така стоят нещата с Хайнц. Когато решават да заминат за Англия, Недермайер не е допуснат на територията ѝ. В продължение на четири години двойката често сменя дома си – живеят на Канарските острови, в Копенхаген, Брюксел, Амстердам. Накрая се установяват в Синтра, Португалия и се надяват Хайнц да получи ново гражданство и паспорт. Щастлив край обаче няма – агентите на Гестапо арестуват Недермайер за бягство от военна служба и той изчезва от света.

За Кристофър Ишъруд остават болката и самотата. За да се откъсне от живота през януари 1938 г. Ишъруд заминава с приятеля си от училище Уистън Хенри Одън до Китай . Година по-късно излиза книгата им в рими и проза Journey to a War. Скоро след това и двамата решават да емигрират в САЩ.

 

Синята китара, Джон Банвил

СИНЯТА КИТАРА
Джон Банвил

Стр.   320
Цена: 20 лв.
ISBN: 978-619-759-676-2

Оливър е известен художник, който е изпаднал в творческа криза и е спрял да рисува. Той и красивата му съпруга са се върнали да живеят в малкото градче, където се е родил. Там се сприятеляват с друга двойка, с която се заплитат в сложни отношения на приятелство и изневяра.

С жестокост към себе си и крайна самоирония Оливър се връща назад във времето, когато е започнал да краде малки ненужни предмети, към вината за отношенията с родителите си, изневерите си по-късно и смъртта на детето му.

Оправданието на Острова, Евгений Водолазкин

ОПРАВДАНИЕТО НА ОСТРОВА
Евгений Водолазкин

Стр.   368
Цена: 24 лв.
ISBN: 978-619-759-675-5

„Оправданието на Острова“ – романът, в който големият руски писател Евгений Водолазкин разказва за братоубийствена война, изтребление и спасение, излезе на български език в превод на Здравка Петрова и с логото на издателство „Лист“. Книгата стана бестселър още с появата си преди две години в Русия, а с днешна дата може да се чете и като сбъднато пророчество за съдбата на света в наши дни.

В нея авторът на „Лавър“ и „Авиатор“ запраща читателите си на остров, който го няма на картата, но съществуването му е извън съмнение. Описаните събития са познати до болка, макар да липсват в учебниците. Средновековието се преплита със съвременността, общото – с личното, трагизмът – с гротеската. През Острова преминава чума, Пресветлите князе Ксения и Парфений преживяват Великата Островна Революция и увлеченията на народа си към Светлото Бъдеще. Начело се сменят революционни председатели, между страниците на летописа се разминават хронисти и пророци, срещат се говорещ котарак и повелител на пчелите. Древно предсказание вещае, че Острова го чакат големи изпитания. Ще може ли той да премине през тях, когато земята започва да се тресе под краката?

В свое интервю Водолазкин казва, че историята е едно от имената на опита: „В края на краищата, от живота остава само историята. „Оправданието на Острова“ е посветен само на част от земята, но, подобно на капка вода, отразява много повече…“.

Между страниците на този роман-притча Водолазкин прави паралели не само между епохи, но и към други изкуства, произведения и автори. Както в „Авиатор“ и „Лавър“, и сега в лабиринта от символи и знаци читателят ще срещне множество препратки, сред които към Прокорий Кесарийски, Шекспир, Римски-Корсаков.

– Евгений Водолазкин е роден в Киев на 21 февруари 1964 г.

– Завършва филологическия факултет на Киевския университет „Тарас Шевченко“ през 1986 г. Същата година става аспирант към отдела за стара руска литература на Пушкинския дом (Института за руска литература към Академията на науките на СССР) под ръководството на акад. Дмитрий Лихачов.

-През 1990 г. защитава дисертация върху превода на хрониката на византийския летописец Георги Амартол.

-Носител е на наградите „Большая книга“, „Ясна поляна“, „Александър Солженицин“.

 

В зората на мъглявата младост, Андрей Платонов

В ЗОРАТА НА МЪГЛЯВАТА МЛАДОСТ
Андрей Платонов

Стр.   400
Цена: 22 лв.
ISBN: 978-619-759-670-0

Нобеловият лауреат Йосиф Бродски сравнява Андрей Платонов с Джойс, Музил и Кафка. И това негово мнение е споделяно от всеки, който е чел прозата му.

Платонов е от големите руски (вероятно по-правилното е съветски) писатели, към които съветската власт е проявила особена жестокост. Той не е имал право да публикува текстовете си, позволявали са му само да рецензира чужди, без да се споменава името му. Синът му се заразява с туберкулоза в лагер, а после умира в неговите ръце. По-късно и самият Платонов умира от туберкулоза, заразен от сина си.

За езика на прозата на Андрей Платонов може с еднакъв успех да се каже, че отвежда руския език до семантична безизходица,или по-скоро – открива философията на безизходицата в самия език. Дори това да е вярно само наполовина, то е достатъчно, за да наречем Платонов един от изключителните писатели на нашето време, тъй като наличието на абсурд в граматиката е показателно не за някаква частна трагедия, а за човечеството като цяло.

Йосиф Бродски

Андрей Платонов (1899 – 1951) е нареждан сред най-добрите писатели на ХХ век, но признанието идва едва след смъртта му. Завършва Воронежкия железопътен политехнически институт, работи за вестници, включително като военен кореспондент по време на Втората световна война. Заразява се с туберкулоза от сина си, който е обвинен в антисъветски заговор и лежи в заттвора.

След 1946 г. е забранено да бъдат публикувани произведения на Платонов и той може да работи само анонимно като редактор. Създава най-добрите си произведения  „Изкопът” и „Чевенгур” в периода 1927 – 1930, но те са публикувани чак през 80-те години на ХХ век. Платонов умира от туберкулоза на 5 януари 1951 г. в Москва.

 

Дар, Владимир Набоков

ДАР
Владимир Набоков

Стр.   504
Цена: 22 лв.
ISBN: 978-619-759-668-7

„Дар“ е последният роман, който Набоков пише на руски език.

„Тъй като светът на „Дар“ е също тъй фантасмагоричен, както повечето мои светове, мога да говоря за тази своя книга от позициите на известно отдалечаване от нея. Това е впрочем последният роман, който съм написал или ще напиша на руски език. Героинята в него не е Зина, а руската литература.

Основното в първата глава са стихотворенията на Фьодор. Втората отразява въздействието на Пушкин върху творческото развитие на младежа и опита му да опише експедициите на своя баща зоолог. Третата глава измества фокуса върху Гогол, но в центъра ѝ е любовното стихотворение, посветено на Зина. Книгата на Фьодор за Чернишевски, една спирала вътре в сонет, е средоточие на четвъртата.

Последната глава съчетава всички предходни теми и внушава усещане за книгата, която Фьодор мечтае да напише някой ден: „Дар“. Питам се докъде въображението на читателя ще изпроводи младите влюбени, след като те напуснат сцената.“

Владимир Набоков

 

Харлемски рокади, Колсън Уайтхед

ХАРЛЕМСКИ РОКАДИ
Колсън Уайтхед

Стр.   472
Цена: 24 лв.
ISBN: 978-619-759-669-4

Харлем, Ню Йорк, през 60-те години на XX век.

Карни притежава малък магазин за мебели. Завършил колеж, той иска да скъса с бандитското минало на баща си и да води почтен живот. Но в Харлем това е почти невъзможно, тук престъпността не е само сред бедните. И докато той опитва да преодолее ограниченията и униженията, бял полицай убива чернокожо момче. Това отприщва бунт, който опустошава Харлем. Пропастта между черните и белите обаче остава непреодолима.

Колсън Уайтхед е американски писател, роден през 1969 г. Има 7 романа, но чак „Подземната железница“ му носи световна известност, като става една от най-награждаваните книги в историята на литературата.

Носител е на Pulitzer 2017 и 2020, National Book Award 2016, George Orwell Award 2020, Andrew Carnegie Medal for Excellence in Fiction 2017, Arthur C. Clarke Award 2017, NAIBA Book of the Year 2017, Indies Choice Book Award 2017, Goodreads Choice Awards Best Historical Fiction и други.