Архив на категория: Издателска къща Жанет 45

Яловата вдовица, Бойка Асиова

ЯЛОВАТА ВДОВИЦА
Бойка Асиова

Стр.    302
Цена: 17 лв.
ISBN:  978-619-186-531-4

Романът „Яловата вдовица“ на Бойка Асиова излезе и на немски език
Емил Михайлов за БТА, 13 март 2013
http://bta.bg/bg/c/BO/id/563488

„…Асиова умее да завърти героите си във вихъра на греха и прошката.
Мозаечният строеж на романа й оплита като в паяжина читателя, за да го накара да повярва, че и нашенските сюжети не са по-лоши от чуждите.“

Петър Величков, критик

„… Друго много важно, което не може да се подмине за книгата, това е езикът на който е написана. Каква звучност има в него, багра, взета сякаш от есенна планина, струяща, плавна, дълбоко човечна – от раз да повярваш и на авторката, и на героя като се оставяш да те водят в дебрите от случки, съдби, описания. Просто се доверяваш, харесваш и си казваш ”Боже колко красота имало в този български език!”

http://forum.belitsa.com/viewtopic.php?t=262

„…За първи път в нашата литература се отваря дума за сляпата и яростна българска черта след 1912 г., която се е стоварила върху главите на турци и помаци, виновни и невинни. Тук тях е употребила думата „оттурчване“ – толкова разложка, толкова нейна и толкова точна, че сега на стари години не смея да я използвам, защото имам чувството, че ще навлеза в чуждо бранище.

Бойка е показала нещо, което нашата литература не е искала да си го спомня и да разкаже за него. Бойка го нарича „срамен грях“. Разказано с велокидушие, с болка, с благородство […] извисено до художествени санкции и пречистване.“

Валентин Караманчев, писател

„Книгата е натръпнала с образи и богато оцветени вълнуващи мисли, натежала е като пита, току-що извадена от кошера. И най-важното – Бойка Асиова владее именно магията да разказва, защото е заложена в нея. Тя е естествен човек, който не приказва, а се изповядва.

Нито едно козметично приспособление няма в повествованието й. Бойка Асиова поднася нещата с такава сурова прелест, че прозата й е истинско изпитание за читателя. И проверка от кой вид е: от истинските ценители на словесното изкуство или от любителите на парфюмирани трици.“

Николай Хайтов по повод книгата “Мир вам, сто врабчета”, (в. “Български писател”)

„…Героите ти? Не, не бих ги нарекла колоритни. Бога ми, безмерно истински, красиви, благородни – толкова са мили, добри, себе си, толкова си личи, че ги обичаш, че ми се ще, като ги срещнеш, да им кажеш много здраве от мене.“

Пенка Ангелова, читателка, село Ведрина, Добричко, из писмо за „Яловата вдовица“
Допълнителна информация: второ издание

 

Бойка Асиова печели читатели и в Германия

По повод немското издание на „Яловата вдовица“ Бойка Асиова се срещна с читатели в Берлин и Лайпциг. В сърцето на германската столица, в препълнената галерия „Цанкова“, авторката се озова сред истински ценители на книгата. Издателят Манфред Еверт представи романа, предпочетен за превод на немски от авторите на литературната поредица „Балкани“.

Драматичната история на една любов между българка и албанец и защитената идея – възможността да се съществува между различни етноси, орисани да живеят на една земя, прави книгата актуална за Германия. В Лайпциг в Дома на Европа Асиова бе приветствана от членове на германо-българското дружество в града. Д-р Дитмар Ендлер, възпитаник на СУ „Св. Кл. Охридски“, голям почитател и познавач на българската литература и уважаван учен в родината си, направи своя прочит на изданието.

Ценители на книгата от различни възрасти, езици и професии участваха живо в литературната вечер. На въпроса може ли този оригинален български език на Асиова да бъде превеждан, д-р Ендлер каза: „Може. Трябва само чоплене“ и горещо препоръча на немскоговорящите участници в срещата „Яловата вдовица“ на немски език.

Интернет литературно списание отбеляза излизането романа на немския книжен пазар под заглавие „Бойка Асиова дава лице на загадъчните Балкани“.
Книгата е издадена в литературната поредица „Балкани“ от немските издателства „Дитрих“ и „Културкон медиен“. Преводач е Александър Зицман.

източник в. Дума, 8 Декември 2012, брой 285

 

Пернишки разкази, Здравка Евтимова

ПЕРНИШКИ РАЗКАЗИ
Здравка Евтимова

Стр.    256
Цена: 17 лв.
ISBN:  978-619-186-529-1

В сборника „Пернишки разкази“ са включени някои съвсем нови разкази, както и разкази, все още непубликувани в България, но излизали на английски език в книгите на Здравка Евтимова „Pale and Other Postmodern Bulgarian Stories“, Vox Humana, 2010, Канада/Израел; „Carts and Other Stories“, Fomite Books, 2012, САЩ и „Time to Mow and Other Stories“, All Things That Matter Press, 2012, САЩ.

 

Империята трябва да умре, Михаил Зигар

ИМПЕРИЯТА ТРЯБВА ДА УМРЕ
Михаил Зигар

Стр.   1056
Цена: 29.90 лв.
ISBN:  978-619-186-525-3

Необикновено увлекателна книга. Най-важният етап в историята на Русия става ясен благодарение на това, че хората, творили тази история, са показани удивително живи; понякога направо ти се иска да им кажеш: „Не, не трябва, това е грешка, вие погубвате Русия!“ Не мога да се сетя за нито една друга книга която така пълно, точно и мощно да представя на читателя смисъла на ключово историческо събитие.
— Владимир Познер, журналист и телевизионен водещ

Странно, че такава книга не е била писана по-рано. Спокойно, умно, пределно увлекателно изложение на събития, случили се преди сто години. Тази книга разказва как се движат механизмите на властта, как се прави историята на страната и как можем да я загубим.
— Текла Толстая, журналист и режисьор

Изглежда забравяме да се обръщаме назад и да си научаваме уроците; ала това е твърде важно умение за всяко общество, което иска да поддържа здравословна политическа среда. Зигар е един от онези важни мислители, които ни помагат да не губим паметта си, и така да съхраним ума си.
— Надя Tолоконникова, Pussy Riot

Четеш си тази книга и току си мислиш: съвсем като сега е, едно към едно; а този персонаж – та това е Путин, а пък онзи глупак е същият като този днешния, а пък ей този там – ами да, това е Навални!

Какво си мисля по този повод ли? Ето какво: Когато духа вятърът на промените, издигай не стени, а платна. И се учи да ги управляваш.
— Слава Рабинович, инвестиционен финансист, икономически и политически анализатор

Зигар превръща Русия от края на XIX и началото на ХХ век в своеобразен ретро фейсбук: десетки персонажи, преминаващи от история в история, преплетени съдби, крехки алианси, скандални раздори, страстни сдобрявания. Спешно трябва да си вадим уроци от този опит със столетна давност. Ако тогава властта поне малко по-слабо беше завинтвала гайките и навреме да беше дала на страната достатъчно свобода, можеше да минем и без тези сътресения.
— Галина Юзефович, литературен журналист, Meduza

Завладяваща книга. Зигар, журналист по професия, подхожда към историята, сякаш я интервюира – слуша какво има да кажат участниците в нея и умело поставя всичко в контекст. Ако ви е нужна книга, която няма нищо общо с лавината от други революционни заглавия, която е добре проучена и още по-добре написана, която превръща историческите личности във ваши лични познати, която ви дава възможност да усетите дъха на смъртта в епоха, отдалечена от нас на век разстояние – прочетете тази книга.
— Foreign Policy

Лек като форма, информативен и провокиращ мислене у тези, които са склонни към подобно занятие. Това е точно онова изложение на историята, което лично на мен най-много ми допада: неемоционално-безпартийно, балансирано, аналитично и интригуващо. Много рядко съчетание.
— Григорий Чхартишвили, писател

Имало едно време една Руска империя, била тя силна и могъща, но гнила отвътре. И се разпаднала. И не било ясно кое повече е способствало за този разпад: талантът на тези, които си мечтаели да я затрият, или глупостта на онези, които я пазели. Разбира се, че дяволът е в детайлите, така че ето ви тук 1000 страници детайли и дяволи.
— Константин Милчин, главен редактор на сайта gorky.media

В забележителния труд на Михаил Зигар много подробно се разказва как Русия се е търкаляла към своя крах, поради какви грешки и престъпления този крах е ставал неизбежен. Добре е творците на сегашната история да я прочетат, да помислят и да си извлекат урок.
— Владимир Войнович, руски писател

Струва си да бъде прочетена. Тази книга разказва историята на страната през окуляра на руското общество, а не само от гледната точка на владетеля и държавниците. Основната цел на Зигар е да докаже, че всеки член на обществото може да допринесе за историческото развитие на една страна и да бъде двигател на промяна.
— RussiaList.org

Живото чувство на хаос, на безпорядък, както и многообразието от идеи, въвели Русия в XX-то столетие са добре документирани в четивен, журналистически стил. Това въздействащо описание на предреволюционна и революционна Русия ще заинтригува както любопитни читатели с незначителна подготовка по темата, така и онези, които се вълнуват от една по-различна гледна точка.
— Library Journal

Съчетание от безпристрастно изложение и първични източници. „Империята трябва да умре“ е ценен справочник и четивно, вълнуващо въведение в руската история на XX век.
— Historical Novel Society

Зигар гледа на историята с око на репортер. „Империята трябва да умре“ е тъпкана с удивителни детайли, за които всеки редактор на вестник би дал мило и драго.
— The Calvert Journal

 

Българският лекар, Ники Павлов

БЪЛГАРСКИЯТ ЛЕКАР
Ники Павлов

Стр.    536
Цена: 22  лв.
ISBN: 978-619-186-530-7

Всички ние имаме родители. Те също имат своите родители – и всички те ни завещават една раница, с която да вървим през живота. В най-добрия случай можем да спрем и да погледнем какво има вътре.
— Ники Павлов

Бащата на Ники – доктор Павлов (в романа доктор Николов) става психиатър, работи първо в ГДР, където се ражда самата тя, после в Западна Германия.

Романът е както родова история, така и движение из празните полета на една ненаписана сравнителна история на европейската психиатрия. В този смисъл той по нов начин подрежда представите ни за света, в който сме отрасли, с неговите идеи за здраве, тяло и дух.

Именно днес, в травмираното ни настояще, романът може да се чете както през важните си психиатрични отклонения и описания, така и като роман за възможността да има оздравяване, независимо от травмата и въпреки невъзможния триумф.
— Диана Иванова, вестник Култура

Роман за нашето столетие.
— Петър Клаус, Културрадио, Берлин-Бранденбург

Нейната тема е бягството… Ники Павлов пресъздава в книгата си България от 60-те години, живота в ГДР и ситуацията в психиатричните клиники там, също както и атмосферата в Западна Германия през 70-те. Прави го така добре и така прецизно, че петстотинте страници не доскучават и не омръзват.
— Доротее Нолте, Дер Тагесшпигел

Ники Павлов, дъщеря на българин и германка, е родена през 1964 г. в ГДР. Когато е 13-годишна, семейството бяга на Запад. Ники Павлов следва в Мюнхен политически науки, славистика и най-нова история.

Работила е като преподавател по политология, пресаташе на политически формации, репортер в пресата, редактор и сценарист в телевизията.
В момента живее със съпруга си и трите им деца в Берлин, където работи като автор, журналист и предприемач. Занимава се още и с разпространение на етерични масла.

Автор е и на романа „Жената в кибритената кутийка“ (2007) и новелата „По-късно животът ще е хубав“ (2010).

“Българският лекар” е първият й роман, преведен на български език.

 

Когато великани ходеха по земята, Мартин Касабов

КОГАТО ВЕЛИКАНИ ХОДЕХА ПО ЗЕМЯТА
Мартин Касабов

Стр.    208
Цена: 15 лв.
ISBN:  978-619-186-520-8

Колекция от 42 разказа на границата на съзнанието и съня. Истории абсурдни, приказни, фантазни, които ще ви отведат в един свят, в който магичното и реалното се преплитат.

„Сборникът „Когато великани ходеха по земята“ въвлича неусетно читателя в един свят, населен със странни персонажи и причудливи видения, които обаче са здраво стегнати в повествователна логика и в своите вътрешни принципи на изграждане.

Така ярките цветове на фантазията, стремително пробягващи понякога към поетическите внушения, понякога към абсурдното, а понякога към притчата, се поместват във внушителен по своята подредба просторен дом, в който всяка причудливост си има стая и отчетливо присъствие. С тази книга Мартин Касабов навлиза в литературата като нов майстор на разказването – убедителен и увлекателен.“

Борис Минков

Стана му тежко, спря и погледна към луната, изгряла преди хиляди години в застоя на човешката цивилизация, когато децата не са играли на жмичка, а са тичали с бързоноги кентаври, докато тя е насочвала с ветровете си мислите им и е нашепвала, че всичко е преходно; и движението на ремъците, и движението на пламъците, и движението на голите бедра под кожите няма да прекратят магията, покрила земята като воала на вълшебник. И единствено в любовта ще останат незасегнати вселената и обгърнатата в нея коруба на смисъла.

 

Земя пределна, Хюсеин Мевсим

ЗЕМЯ ПРЕДЕЛНА
Хюсеин Мевсим

Стр.    300
Цена: 18 лв.
ISBN:  978-619-186-528-4

„Хюсеин Мевсим е въплъщение на две големи основополагащи за европейската култура идеи – първата е просвещението като път към успеха (тъкмо училището, образованието помага на детето от с. Козлево, Кърджалийско, да стане професор на уважаван в света университет – Анкарския), а втората е, че свободната воля и инициатива са по-силни от обстоятелства, които могат да ни изглеждат дори като съдбовни.“

д-р Младен Влашки

 

В печалния хан на дните, Мартин Илиев

В ПЕЧАЛНИЯ ХАН НА ДНИТЕ
Мартин Илиев

Стр.    76
Цена: 10 лв.
ISBN:  978-619-186-521-5

В печалния хан на дните се срещат каруците на миналото

и керванът на бъдещето.

Изули обувките си, пътниците пият вино

и се псуват по цели нощи.

Ханджията ги гледа от дъното,

надига вежди и слухти.

Не вярва на нито един от тях –

всички ще си тръгнат,

а ханджийката ще мрънка колко има да се чисти.

На сутринта, докато оправя двора,

съвсем очаквано ги вижда да потеглят натам, откъдето са дошли.

Мартин К. Илиев е лауреат на ХХХV Национален младежки конкурс за поезия „Веселин Ханчев“ – 2018 г. Книгата се издава със съдействието на Община Стара Загора.

 

Синът на управителя на сиропиталището, Адам Джонсън

СИНЪТ НА УПРАВИТЕЛЯ НА СИРОПИТАЛИЩЕТО
Адам Джонсън

Стр.     596
Цена   25 лв.
ISBN:   978-619-186-492-8

Изящно построен роман, който отвежда читателя на рисковано приключение в дълбините на тоталитарната Северна Корея и в най-интимните кътчета на човешкото сърце.
— Из аргументацията на журито на „Пулицър“

Г-н Джонсън е написал дързък и забележителен роман, който не само разкрива плашещи гледки към тайнственото царство Северна Корея, но и също така успява да достигне до същинското значение на думите любов и саможертва.
— Мичико Какутани, The New York Times

Наситен с откривателско чувство. . . Синът на управителя на сиропиталището набира ранна преднина в състезанието за роман на годината.
— The Daily Beast

Това е роман, от който си струва да се вълнуваме.
— The Washington Post

Разтърсващо художествено произведениепроницателен коментар за природата на свободата, саможертвата и славата.
— Elle

Тази книга е забележително постижение и, струва ми се, ще ви позволи да вникнете в ежедневието на жителите на Северна Корея в по-голяма степен, отколкото коя да е друга книга на пазара.
— A Common Reader

С точен и майсторски език Джонсън пресъздаваразтърсващи сцени из целия си роман, по начин, който ви кара истински да почувствате и вкусите страха, с който се сблъскват неговите герои.
— Where Pen Meets Paper

Незабравим. Адам Джонсън отприщва гигантския си, вълнуващ, напълно развит талант.
— Дженифър Игън, носителка на „Пулицър“ за романа „Жестокото присъствие на времето“

Забележителен. . . Героите на Джонсън живеят в изолация и алиенация, но са способни да изпитат точното чувство в точния момент.
— The New Yorker

Героите на Джонсън са възхитително странни и очарователни, а той е толкова остроумен разказвач, че чудатият му роман успява да ви завладее. — The Washington Post

Гъмжаш от остроумна самонадеяност, превъзходни обрати, наблюдения, които по своята точност си съперничат с тези на Ъпдайк и тонални отгласи от Вонегът, Бойл и Джордж Сoндърс. Този автор е проницателен и чудат. Струва си да бъде следен. — Seattle Weekly

Пристрастяващ и дръзко изобретателен роман, изследващ саможертвата и свободата в условията на династия, която канибализира своите граждани. И навременно подсещане, че анонимните жертви на потисничеството съща са човешки същества, които изпитват любов. Синът на управителя на сиропиталището е смела и впечатляваща книга. — Дейвид Мичъл

Никога не съм чел нищо подобно. Това е едно наистина удивително читателско приключение, едно гигантско постижение. Мога да ви говоря с дни колко много ми хареса тази книга. Звучи като преувеличение, но не е. Синът на управителя на сиропиталището е шедьовър. — Чарлс Бок

Читателите, които обичат напрегнати политически трилъри, ще се въодушевят от дивото препускане през осеяния с изумителни конфликти свят, който се намира насред сурово охраняваните граници на Северна Корея. Препоръчваме горещо. — Library Journal

Ярък, взривен портрет на една държава. Ужасяващо реалистична, политически прозорлива, сатиричнo правдива сага. Метатрилърът на Джонсън, осеян с кървави интриги и романтични подсюжети, е първокласна художествена проза, и едновременно с това проницателен коментар върху природата на свободата, саможертвата и славата в свят, където всеки е „оцелял, който няма за какво да живее“. — Elle

Образът на Ким Чен Ир, с който се срещаме в романа на Джонсън, не е комиксов злодей, нито марионетка на Отбора на американците. Той е триизмерен герой – гелосан, костюмиран, беснеещ мономан, спор няма, но е и човек, у когото можем да разпознаем някои от нашите собствени ревности и желания… Надзървайки в едно от най-затворените общества в света, авторът е открил приликите между тях и нас, допускайки възможността, че ние, макар и американци, бихме могли да разберем когнитивния дисонанс, който севернокорейците изпитват всеки божи ден. Идеята, че можем ясно да разпознаем хората зад желязната завеса – и че можем да се самоидентифицираме с психологичните им опустошения – би следвало да ни успокои, ала и да ни разтревожи. — Bookforum

 

Адам Джонсън (1967) е роден в Южна Дакота и отраства в Аризона. Завършва журналистика, творческо писане и английска литература. Преподавател е по творческо писане в университета Станфорд в Сан Франциско, където основава Станфордския проект за графични новели и е обявен за „един от най-впечатляващите преподаватели в Станфорд“ от „Бизнес Инсайдър“ и „един от най-влиятелните и надарени с най-богато въображение университетски професори в страната“ от списание „Плейбой“.

Джонсън е автор на романа „Синът на началника на сиропиталището“ (2012), който Мичико Какутани от „Ню Йорк Таймс“ нарича „дръзка и забележителна книга, която не само разкрива плашещи гледки към тайнственото царство Северна Корея, но и също така успява да достигне до същинското значение на думите любов и саможертва“. Романът печели наградата „Пулицър“ за 2013 г.  Две години по-късно, сборникът му с разкази „Съдбата се усмихва“ (2015) печели Националната награда за литература на САЩ.

Книгите на Джонсън са преведени на много езици. Главните му герои са отритнати от обществото персонажи, за които чувството на изолация е ежедневие. В статия за „Ню Йорк Магазин“ писателят Даниъл Менделсон характеризира творчеството му като „леко футуристичен полет на въображението, съчетан с видения в духа на „Блейд Рънър“ за една хаотична и задръстена, анаеробна американска култура, които илюстрират нещо много реално, много злободневно: необходимостта да се гмурнем в непознатото, да поемем риск, за да наситим живота си с вкус и смисъл“.

Адам Джонсън е също така автор на сборника с разкази „Емпориум“ (2002) и романа „Паразити като нас“ (носител на Калифорнийската литературна награда за 2003 г.). Сред наградите му личат стипендията „Гугенхайм“, писателската награда „Уайтинг“, стипендията на Националния фонд за изкуства на САЩ, стипендията „Стегнер“ и литературната награда „Дейтън“ за мир.

Живее в Сан Франциско със съпругата и децата си.

 

Пейчо Кънев е поет и преводач. Досега е работил над превода на 27 книги, главно художествена литература. Дълги години живее и работи в САЩ. Негови стихотворения са публикувани на английски език в литературни издания в САЩ, Великобритания, Канада, Австралия, Индия и др. Автор на 5 книги с поезия и един сборник с разкази публикувани в България, Америка и Европа. Съосновател и главен редактор на литературното издателство “Kanev Books”, Ню Йорк – от 2009 до 2013 г.