Скандален белгийски писател идва в Пловдив

Белгийският писател Димитри Фехюлст ще представи в Пловдив романа си „Животът, гледан отдолу”. Срещата с автора ще се проведе на 25 януари, четвъртък, в 18,30 часа в Студио 1 на Радио Пловдив. Романът е издаден от ИК „Жанет 45”, преводът е направен от Мария Енчева, а оформлението – от Люба Халева.

Димитри Ферхюлст (роден 1972 г. в Алст, Белгия) е автор на разкази, поезия, романи, вестникарски колонки и др. За себе си той казва: „Преживявам тъкмо обратното на писателски блокаж“.

Като нежелано дете в семейство, в което се общува с насилие, на дванадесет години той е изоставен от майка си. „Вкъщи падаше голям бой – разказва писателят, – из хола хвърчаха чаши, въздухът беше наситен с агресия. Бяхме загубеняците на селото, боклуците, побойниците с ножовете.“

Ферхюлст бяга от дома си и попада в приемно семейство, от което по-късно също си тръгва. Озовава се в институция за деца. За да си стъпи на краката възможно най-скоро, той се хваща като разносвач на пица, гид на туристическа лодка, „стъргач на птичи лайна“ в църквите и аниматор на Майорка.

През 1999 г. Ферхюлст официално дебютира като писател. Сборникът му с разкази „Съседната стая“ е номиниран за престижната нидерландскоезична награда на в. NRC. През 2003 г. той прекарва няколко дни в център за бежанци в белгийския град Арендонк. Впечатленията си от престоя авторът преработва в новелата „Хотел Проблемски“.

С романа си „Неудачниците“ (2006), с който се саморазправя с героите от детството си по един безмилостен и комичен начин, Ферхюлст окончателно приковава интереса на широката публика.

През 2008 г. излиза следващият роман на писателя – „Шибани дни върху едно шибано кълбо“. Издаден е в тираж от 320 000 екземпляра като безплатна притурка към известно белгийско списание. Успехът на тази кампания, нечувана до момента в Белгия, е огромен.

За своята история на човешкия род една година по-късно Ферхюлст печели наградата Libris. Така той се превръща във втория фламандски писател, след класика Хюго Клаус, удостоен с голямото нидерландско отличие.

Скандалът в творбите на Ферхюлст го отвежда на два пъти до съдебната скамейка. Първия път обвиненията идват от родната му майка, която не харесва образа си на дебела, безчувствена жена в „Съседната стая“.

Втория път Ферхюлст се изправя пред съда заради постановката си „Алст“, която пресъздава историята на двойка, умъртвила двете си деца. Според осъдените за убийството родители, Ферхюлст стигнал твърде далеч в реализма си.

Днес Димитри Ферхюлст се нарежда сред най-големите писатели на Ниските земи. Творбите му са преведени на повече от двадесет езика и са отличени с множество литературни награди.

За преводача:

Мария Енчева е родена през 1982 година в Пловдив. Следва немска филология в Софийския университет. По това време се запознава и с нидерландския, който започва да изучава като втори език. Днес тя работи като преводач на свободна практика, като превежда предимно от нидерландски.

В неин превод на български са излезли книги на Рей Клуун, Йеспер Юл, Херман Кох, Хюс Кайер, Кони Палмен, Арнон Грюнберг, Петер Бювалда, Ане Провост и др. Носител е на Наградата на Съюза на преводачите (2017) за превода си на „Одеса Стар“ от Херман Кох.

Отзиви:

„В новия си роман Димитри Ферхюлст взима на подбив Михаил Шолохов, руски писател и марионетка на съветския режим. Срещу него авторът изправя Лилия Димова – вдовица с аристократично потекло и любителка на изкуството, която използва страниците от романите на Шолохов вместо тоалетна хартия, за да си отмъсти на враждебния към хората на изкуството режим.

Този кратък роман напомня на трагикомична постановка, чийто декор е България от времето на Студената война. В него се разказва за предателство, подривна дейност, шпионаж в „зората на комунизма, която грееше с цвета на фалшиво злато”. От всяко изречение на Ферхюлст капят ирония и отвращение. Въпреки мрачната тема тонът е лек, заради което този урок по история получава пет звезди за забавление.“
— Elsevier

„Романът ври от гняв, а изреченията му те сграбчват за гърлото – точно както сме свикнали да правят книгите на Ферхюлст.“
— Tzum

„Не се случва често от привидно весело четиво да струи толкова трагизъм.“
— Volkskrant

„Само изключителен писател би изцедил красота от подобен материал. Ферхюлст го прави.“
— The Guardian

„Ферхюлст е уникален, текстовете му – необичайни, при това не само що се отнася до стилистичните им и композиционни характеристики. Уникална е и социалната му ангажираност.“
— iLiteratura (Чехия)

„Удивително лековата тегота.“
— Westdeutsche Allgemeine Zeitung

„Въображението на Ферхюлст е впечатляващо…  хуморът му – черен като катран.“
— Prospect

www.plovdivtime.bg